- Enstitü Yazım Sistemi
- 1. Giriş
- 1.1. Kullanıcı Türleri
- 1.2. Kullanıcı Girişi
- 2. Öğrenci İşlemleri
- 2.1. Teşekkür
- 2.2. Özet, Anahtar Kelimeler ve Sayfa Sayısı
- 2.3. Simgeler
- 2.4. Kısaltmalar
- 2.5. Giriş Bölümü
- 2.5.1. Metinsel İçerik Ekleme
- 2.5.1.1.Özel Karakter Ekleme
- 2.5.1.2.Dipnot (Footnote) Ekleme
- 2.5.2. Denklemsel İçerik Ekleme
- 2.5.3. Şekilsel İçerik Ekleme
- 2.5.4. Çizelgesel İçerik Ekleme
- 2.6. Önceki Çalışmalar Bölümü
- 2.7. Gereç ve Yöntem Bölümü
- 2.7.1. Gereç (varsa)
- 2.7.2. Yöntem
- 2.8. Bulgular Bölümü
- 2.9. Tartışma Bölümü
- 2.10. Sonuçlar Bölümü
- 2.11. Öneriler Bölümü
- 2.12. Kaynaklar Bölümü
- 2.12.1. Tek Tek Ekle
- 2.13. Ekler Bölümü
- 3. Danışman İşlemleri
- 3.1. Öğrencilerim
- 3.2. Tez Takip İşlemi
- 4. Sıkça Sorulan Sorular
- 4.1. Denklemleri metin içerisine de yazmak istiyorum. Nasıl yapabilirim?
- 4.2. Transkripsiyon karakterlerini kullanıyorum. Microsoft Word’den kopyaladığımda bazı karakterler bozuk çıkıyor. Ne yapmalıyım?
- 4.3. Microsoft Word kullanarak oluşturduğum denklemleri Latex’e dönüştürmek istiyorum. Ne yapmalıyım?
Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalında öğrenim görmekte olan öğrenciler yaygın olarak transkripsiyon karakterlerini kullanmaktadır. Microsoft Word veya diğer kelime işlemci programlarında hazırladıkları paragrafları doğrudan kopyalayarak TYS’ye taşımak istemektedirler. TYS’ye kopyalarken bazı karakterler bozuk çıktığını söylemektedirler. Transkripsiyonda geçen harf ve işaretler tarihi metin yayınlarında, ağız çalışmalarında, modern Türkçe varyantlardan yapılan harf çevrimlerinde gibi birçok alanda kullanıma elverişli olmasına rağmen Microsoft Word vb. kelime işlemcilerde seçilen karakterlerde birlik bulunmamaktadır. Şekil 56’da gösterildiği gibi Microsoft Word Simge penceresi içerisinde yer alan simgelerin veya özel karakterlerin Karakter Kodu birlik için önem arz etmektedir.
Tablo 2’de Osmanlı metinlerin neşrinde kullanılan çeviri yazı alfabesinin yani transkripsiyonların Microsoft Word ‘de yer alan karakter kod karşılıkları verilmektedir. Tablo 2’de gösterildiği gibi ث harfi hariç diğer tüm harflerin bir karekter karşılığı bulunmakta olup ث ise s + Altı Cizgili ile yani s olarak karşılık bulmaktadır. Transkripsiyon birliği için öğrencilerimizin aynı karakter koduna sahip karakterleri kullanmaları gerekmektedir.